Wednesday, October 30, 2019

What are some of the advantages and disadvantages of being a youth Essay

What are some of the advantages and disadvantages of being a youth mentor in a formal setting Evaluate with reference to two examples - Essay Example A mentor concentrates on creating a positive relationship with the youths under mentorship, as well as following the goals identified for the mentoring program towards the success of the mentee. The creation of a quality program for youth mentoring is majorly based on effective practice elements. According to the findings by Young and Wright (2001) on the positive effects of youth mentorship, quality practice standards are instrumental in fostering the desired outcomes for the participating youths. In essence, the formal youth mentoring practice is important in enhancing the emotional well-being and social skills of the youths. The youths also benefit from the improved cognitive skills through listening and dialogue, as well as serving as advocates and role models (Whitmore, 2002). The increased number of the mentoring programs has equally compromised the quality of the programs over the long time. According to Trzesniewski (2008), not all mentoring programs and relationships are beneficial to the mentees. In these findings, the mentoring programs that have stronger infrastructure can potentially produce greater positive impacts, since the infrastructure directly relates to the impact of the mentor on the mentees. The solidity of the relationship between the mentor and the mentee is essential towards the improvement of the attitudes of the mentees, together with their performances and behaviors (Tsangaridou, 2008). The formal mentorship programs, for instance, are important in providing the settings for maintaining and developing a solid relationship between mentees and the mentors. Literature highlights particular elements that are considered critical for the effectiveness of a mentorship program. Among the important elements exhibited in the formal mentorship program is the screening process, which facilitates the identification of the most effective personnel to act in the

Monday, October 28, 2019

Dream Deferred Essay Example for Free

Dream Deferred Essay In a dream, a man was walking amidst a seemingly endless desert in the Middle East. At a distance, he saw a patch of land abundant with date nuts olives and a fountain-a mysterious oasis in the middle of the dessert. In his desperation to save his life from hunger and thirst, he walked towards the place. However, he was horrified with what he saw when he came closer. The land was destroyed before his very eyes. At the same time, he heard screams of anguish and death from the place. The man woke up from his nightmare- but could not shake the image out of his memory. It is once said that visionaries were born in dreams, and dreams are born out of visions. But so many dreams are deferred by the sudden awakening, in which awakened to visualize the bareness of facts and trace from the threshold of dreams. In today’s world, many have told about fragilities of society and frailties in life. Would there be enough reasons to find an answer in a society that has been divided by conflicts and the dogma of deceit? Could there be enough rationality to justify conflict of ideas being worsened by war? These questions may be meaningless but in a sense explains the obsessions of a dreaming man. This paper will discuss the typical American dream—of what can be done to visualize orderliness and reach out a dreamed legacy for the Middle East. Partnership for Reform Would qualifying the partnership for reform mean apolitical to the socio-religious-political life of the Middle Eastern people? Could apolitical be defined as maintaining the neutrality to the societal condition and cultural beliefs? How partnership for reform be then achieved without prejudice? The partnership for reform may be determined by recognizing and exposing a public interest—the interest where people enjoy the way of life; a life without fear and misery but peace, harmony and prosperity—that is not vindicated by the plagues of war. At a glimpse of the dailies between the consciousness, the partnership for reform is a day of celebration for the American families for the homecoming of their loved ones serving the Armed Forces; as the US Congress called the withdrawal of US troops from Iraq, and as the President held its intrastate policies to foster diplomatic ties in the interstate political-religious affairs in the Middle East. What future can bring by this development may recoil to the governmental reform on fostering diplomatic ties. The Middle East governments has opened its cultural exchange as the rest of the Arab states [to include Iran, Iraq, Afghanistan, Israel, Palestine and Lebanon] paved its way to a unified democratic processes, and the leaders of these Arab states convened to political and economic planning that resembles with the creation of the European Union. Reflective of the partnership for reform is the unification of the Arab States that brought about subsequent political change. First, when the Islamic fundamentalism was supplanted with a neo-Islamism that isolates the Islamist paganism in Iraq and Afghanistan, in which many members of the Al-Qaeda has renewed their Muslim faith and intensely abhorred the doctrine of Bin Laden who is now in exile somewhere in Africa. Second, the leaders of the Arab States vowed to bring justice to the people of the world by eliminating and disarming themselves with weapons of mass destructions, and prosecute the individuals and government personalities that conspire and condone terrorism. The US-Middle East partnership for reform is jointly envisioned by the people and governments to reach out legacy of peace and world order. One of the first 100-day plans is the institutionalization of welfare and services to revitalize the rehabilitation process on the effects of war. This â€Å"healing of wound† of the war is likewise appealing to the member countries of the United Nations to spur the reform in Middle East by supporting the creation of livelihood projects for displaced families and generate employment opportunities by restructuring the economic base. The program of â€Å"re-education for all† is being established in order to improve the level of literacy and social awareness of people who once denied with the right to education as brought about by war. On the other hand, the democratic processes are being renewed by holding an Islamic Convention that will study the promulgation of Constitutional Assemblies in Islamic States. The constitutional assembly thus far takes into effect the modification and reforming of political-religious rights of Middle Eastern people to restore its cultural heritage and obliterate the stigma of jihad (holy war) with its Judeo-Christian brethren. It is then the partnership for reform harnesses the well-being of the people and rekindles its Islamic faith for the life of the world. Thus, the partnership for reform may be a dreamed legacy in 2012. Conclusion The dream for Middle East may not only be a mock article but everybody’s dream specifically by the progressive minds of the Middle Eastern people, and likewise the typical American dream. It may be said that the plagues of war in the Middle East has its in-depth origin from the socio-religious-political-economic perspective. But what is much been said about is the macabre tales of economic interest patterned by deceit and political overpowering. What

Saturday, October 26, 2019

On the Road to New York :: Personal Narrative Traveling Essays

On the Road to New York There is a funny thing that happens when you travel. The people are all the same. Sure they may talk with a slightly different accent, and they may dress just slightly differently, and may think just slightly differently. In the end they are basically the same thing, a human being. I recently took a trip. I was going to a conference in Ithaca NY. Round trip is approximately 3000 miles. Driving time is 20 hours one way. I drove it all by myself in as little time as possible. I ended up taking 24 hours to do it. It is quite a rigorous challenge to do it all in one shot. I can classify the terrain into basically three things that you see: plains, woods, and hills. Sometimes you would see an area that combined woods and hills, but that was usually in a mountainous area. Along the whole route you would switch back and forth between these three characteristics. ND and eastern MN are plains. Central and Western MN and Wisconsin are mostly heavy woods with some lakes. On the plains the highway was pretty straight. Once you got to the woody areas, curves like no ones business. In Wisconsin the trees were son think that they had to cut a swath out just for the interstate crossovers that the HP use to change directions. This patch that was cut out was about fifty meter long. There was a patch of asphalt that was thrown down between the two highways which were about 30 meters apart. The green tops of the evergreens contrasted with the light brown tree trunks which extended up at least 60 feet. There were some small patches of green grass that filled in betwee n the trees and the concrete of the highway. Every fifth exchange a brown Highway Patrol car with a pale yellow stripe down the middle and a low profile light bar would be sitting waiting for the next speeder. Maybe this helps them to blend in? Oddly enough my radar detector never went off. Were they just there to present the threat of being stopped? When I got out of Wisconsin Illinois, Indiana, Ohio and Pennsylvania pretty much look like ND. When you get to Chicago however things take a very different turn. Everything turns into an industrial style. Concrete everywhere, toll booths every 25 miles or so, no seemingly familiar sites other than a slightly wider patch of concrete called the interstate.

Thursday, October 24, 2019

Report from an Interview with a Muslim-American Woman

Oftentimes, personal narratives can become the grounding point for theoretical research. Experiences reflect the social tendencies of an individual or a community. Here social tendencies deal about the overall capacity of an individual or group to adapt to the social environment. It also includes the ability to maintain beliefs (or ideologies) and protect personal or group aspirations. Thus, a thorough study of social tendencies may provide the researcher knowledge about the nature of a given individual or community. Although the individual is an entity by itself; that is, it have an existence independent of a given group, the cultural values of such an individual usually reflect the cultural values of the community he/she originated. Thus, it can be said that personal values are often influenced by collective values. The tendency of an individual to move in certain manners is in part influenced by his/her capacity to incorporate societal values and practices. Thus, inference becomes a tool for extracting genuine data. Although uncertainties may be present (as to the reliability of the data procured), we may also assume that such uncertainties were borne out of pre-judged propositions. Remember that in the real world, propositions have no truth values unless tested by empirical research. In my case, I chose to study Muslim American communities in order to examine the conditions of this particular ethnic group in the United States. I really want to examine the specific problems, aspirations, social and economic conditions of this group of people. Rather than providing a lengthy description of the chosen community, I chose to interview an individual from that community. My best choice for the interview was an 80-year old woman who called himself Tiger Lily and usually wore huge, flamboyant hats every day. She often danced around the senior center with a wooden marionette from the center’s thrift shop just for the laughs she got. For a stranger, she may be labeled a crazy old lady (an eccentric individual who wants all the attention of people focused to her), but for the community (Muslim-American) she was the joy of the community. Her cheerfulness often got into the lives of every person in the community. Certainly, this person would be the most viable person for an interview. The range of data I could procure from her is very big. Thus, I began constructing an interview outline which would be used in the interview. I came into the house of the old lady and asked her permission for an interview. She asked me the purpose of the interview. I told her that the interview was part of the course requirements. Added to that, the interview would serve as the parting point for describing Muslim-American communities (in the United States). She told me to come back to the next day. She promised that she would prepare a delicious launch for both of us. I came back to the house of Tiger Lily. I got a little nervous and excited. I felt a little disoriented because I might offend the old lady from the questions that I would be asking in the interview. â€Å"The bitter pill is necessary† was the thought running in my mind. So when the old lady asked me to sit down, I willingly obeyed. For Muslim-Americans, respect for individual dignity is one of the greatest virtues. I thanked the old lady for approving the interview. She said that it was her duty to share her knowledge of the community to students like me. What she did not know that the interview was not about the community per se. It was about her in relation to the community. Her personal narrative would serve as the grounding point for a deeper analysis of her community. I did not show any sign of faltering. For me, an interview is not just a question and answer procedure. It is the blood life of a qualitative research. Without further ad due, I began the interview. The first part of the interview dealt with the social life of Tiger Lily. Here are some transcripts of the interview: Question: People usually call you Tiger Lily. What does Tiger Lily stands for? Are they connected with your personal attributes? Tiger Lily: I really do not know why people call me Tiger Lily. Probably because most of the people in the community perceive me as a person who could get along with everybody. Personally, I view myself as a strong woman who possesses the qualities of a fine lady. Well, that’s Tiger and Lily for sure. Question: Do you consider yourself a liberated woman; that is, a modern woman? Tiger Lily: I don’t know if I can classify myself as a modern woman. There are some things in this country I find really intriguing. There are also some things I find fine. However, I am generally conservative in worldview. Family life, the community, and of course my personal views are the finest things in life. Maybe, that’s a conservative outlook. Question: Does your religion (Islam) affect your way of life, your approach to people? Tiger Lily: There is so much in my religion that affects (sic) my way of life. In our community, everybody is expecting from everybody. Solidarity is the most cherished values for Muslims like us. One should not be detached from the community. Doing so, would give one a headache. Islam is a way of life. It is life connected and governed by the laws of Allah, the One-God. In any case, I am bound by my religion to stick to the beliefs of my community. There is no alternative but obedience. Living outside the community for a Muslim is like living in a dark cave. You have the impression that you are different. Question: Are you aware that people perceive you as different? Tiger Lily: That’s their view. I find interacting with people a lot beneficial than isolating myself in my house. For us Muslims, interaction is the key to a fulfilling life. As what I have (sic) earlier, there is no alternative. Maybe, my way of interacting with other people is different. The purpose is the same though. The second part dealt with Tiger Lily’s perception of the community she belongs (and some of the problem the community encounter).   Here are some transcripts of the interview. Question: What is your perception of your community? Tiger Lily: One, happy big family. We usually celebrate birthdays and holidays with the members of the community. Even though those nasty white policemen always suspect one of our fellows in various crimes, we console each other. That’s one way of showing respect and dignity to our fellows. Question: What are some of the problems your community is currently facing? Tiger Lily: Maybe unemployment is the most pervasive problem in our community. Most of the young adults here are facing the difficulty of finding jobs because they are Muslims. After the 9/11 attack, many of the companies here are afraid of hiring Muslims even though they are also American citizens. I am really saddened by this instance. We also find it very difficult to interact with other people outside our community. Once they know that you are a Muslim, they turn their backs and refuse further correspondence. It’s really hard for us. What we can derive from this interview can be summed up in the following statements. Tiger Lily is a conservative folk who clings to the values of her community. The problems of the community are reflected on her personal narrative. She shows magnanimity and respect for the community because she believes in the efficacy of her religion (who greatly influences her life). Work Cited Interview with Tiger Lily (transcript). (2007). Conducted on 31 October 2007 with the consent of the interviewee.   

Wednesday, October 23, 2019

Bangladeshi Constitution Changes over Time but It Don’t Reflect the Demand of the People of Bangladesh

Question: Bangladeshi constitution changes over time but it don’t reflect the demand of the people of Bangladesh. Introduction: Bangladesh Constitution changes over time in different government regime. There have been ongoing controversies and debates on some aspects of the current Bangladesh Constitution, especially every government came to power and amend the constitution according to their will. No specific and written proposal has ever been published by those governments; so we are unaware of the benefit of those Amendments which are intended.In my study, I tried to discuss about some important amendment about Bangladeshi Constitution. Especially I focused on reflections of the demands and choices of people on these changes. First Amendment: In 1973, the Constitution Act 1973 was passed inserting sub-art (3) in Article 47 whereby law can be enforced over war criminal and then fundamental human rights will be inapplicable. Flaws of this amendment: Govt. an misuse this amend ment and accuse someone as war criminal. As a result that accused people will not be able to have any kind of fundamental human rights. This amendment is not reflecting the need of mass people rather some political people. Third Amendment: The Constitution (Third Amendment) Act 1974 was passed to give effect to the agreement with India giving up the claim in respect of Berubari and retaining Dahagram and Angorpota. Flaws of this amendment:An Enclave is a geographical territory which is completely surrounded by foreign territory (including foreign territorial water) such a territory is called an enclave in respect to the surrounding foreign territory, and an exclave in respect to the territory to which it is politically attached. So after the exchange, the control of the corridor rested with the Indian authorities, and the problems of connecting other enclaves continue as before. Moreover the primary sufferers of this controlled corridor are the people of Bangladesh. Fifth Amendment: The Constitution (Fifth Amendment) Act was passed by the Jatiya Sangsad on 6 April 1979. This Act amended the Fourth Schedule to the Constitution by adding a new Paragraph 18 thereto, which provided that all amendments, additions, modifications, substitutions and omissions made in the Constitution during the period between 15 August 1975 and 9 April 1979 (both days inclusive) by any Proclamation or Proclamation Order of the Martial Law Authorities had been validly made and would not be called in question in or before any court or tribunal or authority on any ground whatsoever.The expression ‘Bismillah ar-Rahman ar-Rahim’ was added before the Preamble of the Constitution. The expression ‘historic struggle for national liberation’ in the Preamble was replaced by ‘a historic war for national independence. ’ One party system was replaced by multiparty parliamentary system. Fundamental principles of state policy were made as ‘absolute trust an d faith in the Almighty Allah, nationalism, democracy and socialism meaning economic and social justice. ’ Flaws of Fifth Amendment [1]:The Fifth Amendment was passed by a military government in the consequences of a series of murderous coups, counter-coups and government change. That period was very painful, undefined and critical for the ‘sovereign existence’ of Bangladesh as it faced hosts of political, economic and security challenges from both within and outside. One may have hesitations about some aspects of this or any other Amendment but it is important also to consider the overall situation prevailing at the time.And it is wrong, in my opinion, to condemn any or all the Amendments if the existing conditions demanded it, but we have a right, in fact obligations, to look at them critically and reassess the situation [2]. The leaders want to change the present Constitution, because according to them, the Constitution was made ‘Communal’ by intr oducing the words ‘Bismillah ar-Rahman ar-Rahim’ in the preface and by making ‘Islam’ the ‘state religion’ at the cost of the principle of ‘Secularism’.This brought about fundamental modifications to Constitution, which is true in my judgment, but I am not sure whether this made Bangladesh ‘more Islamic’ or ‘communal’ than before. It is noted that equal rights, including freedom to exercise all religions, are guaranteed in the Constitution. There may be some uncertainty and it is true that some fringe groups have been mixing for introduction of ‘Sharia Law [3]’. This, of course, is shocking the religious minorities for the potential loss of their religious rights and freedom under an ‘Islamic Republic’ in the style of Pakistan or Afghanistan under Taliban rule.Majority Muslims of Bangladesh are also concerned since such activities may encourage the extremist groups to adopt violen t and terrorist activities for a change of the government and the system. The word ‘Socialism’ was not omitted completely from the Constitution by the subsequent amendments but redefined by saying that it meant ‘economic and social justice’. This assured the West and pro-capitalist elements that Bangladeshi Socialism is not socialism in the real sense; it was not the socialism as it was then accomplished in China or Soviet Russia, and that there is no reason to be frightened.In the light of the major changes in the world economic and power relations over the last decades (especially since the collapse of Soviet model, end of Cold war, amendments in the Chinese model), debates on this ‘modernizing socialism’ in the Constitution is rather muted. Some of our former ‘Socialist revolutionary leaders’ are happily co-habiting with semi-feudal, pro-capitalist parties. The debate on ‘Nationalism’ (Bangali vs Bangladeshi) seems to be driven by emotion. Individually, I feel quite comfortable being known as a ‘Bangladeshi’ national with ‘Bangali’ cultural and linguistic tradition and with a Muslim faith.Citizens who are not Bangali but of other ethnic and cultural roots and profess any of the non-Muslim faiths should feel quite relaxed if their nationality is ‘Bangladeshi’. I find no contradiction in this kind of arrangement. But it is wrong to define all the citizens of Bangladesh as ‘Bangali’; they would not feel comfortable with is this classification. Those who raise controversies and unnecessary debates on this issue are not helping Bangladesh to establish its individual national identity. The issue of ‘Secularism’ is more complex as it is supposed to be more rogressive and all embracing as opposed to the word ‘Islam or Muslim’ in the Constitution. Whether the present Bangladesh Awami League government really wants to delete t he words ‘Bismillah ar-Rahman ar-Rahim’ from the preface and ‘Islam is the state religion’ from the Constitution to reinstate the word ‘Secularism’, remain to be seen. Still we may create a few comments for general conversation.[1] http://thetrajectory. com/blogs/index. php/2009/05/the-fifth-amendment-crisis-in-bangladesh/ [2] http://www. scribd. om/doc/2599618/12-Amendment-in-Bangladesh-Constitution [3] Sharia, or Islamic law, influences the legal code in most Muslim countries. A movement to allow sharia to govern personal status law, a set of regulations that pertain to marriage, divorce, inheritance, and custody, is even expanding into the West. Tenth Amendment: The Constitution (Tenth Amendment) Act 1990 amended, among others, Article 65 of the Constitution, providing for reservation of thirty seats for the next 10 years in the Jatiya Sangsad exclusively for women members, to be elected by the members of the Sangsad. Flaws of this amendment :The tenth amendment reflects the right of women regarding the participation in Jatiya Sangsad. But there are biasness regarding the female candidate selection procedure. Moreover some female member of parliament is worse then male MP, this unjustified selection makes the public representation procedure vague. Thirteenth Amendment: The Constitution (Thirteenth Amendment) Act 1996 provided for a non-party Caretaker Government which, acting as an interim government, would give all possible aid and assistance to the Election Commission for holding the general election of members of the Jatiya Sangsad peacefully, fairly and mpartially. The caretaker government, comprising the Chief Adviser and not more than 10 other advisers, would be collectively responsible to the President and would stand dissolved on the date on which the Prime Minister entered upon his office after the Constitution of the new Sangsad. Flaws of this amendment: The introduction of caretaker government is not as effec tive as it was thought. The caretaker govt. forms after a political party handover the power to the caretaker govt. and the duty of caretaker govt. is to make necessary procedure to arrange a free and fair election.But the previous political party can easily influence the caretaker govt. and then caretaker govt. will tilt the election procedure towards them. As a result the previous political party remains in the govt. position for nest 5 years. So there must be more clauses in the 13th amendment to rectify the behavior of caretaker govt. member. Analysis and Comments: It is observed from the above, that the Amendments made at one time under certain circumstances were replaced by another Amendment, and also that majority of these had a broad nationwide debate.But a few of those Amendments were enacted without proper debates and discussions. Whereas, people from different political view, religion should be involved in this process. Amendments that were the result of autocratic though t obviously come under severe criticisms, sometimes for valid reasons and sometimes for political purposes. Constitution is the superlative law of Bangladesh . It is the reflection of people's demands and needs. The government should think very carefully before making any fundamental changes in it.It should refrain from making major changes unless a national harmony is attained. History tells us fundamental changes of the Constitution by the one-sided action of the government have not brought successful result. Rather, it created hostility and division within the country when stability and unity were greatly needed for national prosperity. In any event, if any fundamental changes are to be made in the current Constitution, the prescribed procedure outlined in the very Constitution must be followed.Reference ; Bibliography: †¢Daily ittefaq, Article on ‘Contemporary debates for fundamental changes of the Constitution’, [online, retrieved on February 27, 2010], availa ble at:  http://www. ittefaq. com/issues/2010/02/27/news0888. htm†¢Bangladesh Strategic ; Development Forum, Article on ‘Strategic Relations Between Bangladesh And India’, [online, retrieved on October 9, 2007], available at: http://www. dsdf. org/forum/index. php? showtopic=32551;st=75;gt;†¢The Daily Star, Article on ‘The Tin Bigha corridor 15 years on’, [online, retrieved on October 13, 2007], available at: †¢Council on Foreign Relations, Article on ‘Islam: Governing Under Sharia’, [online, retrieved on October 5, 2010], available at: †¢RESDAL, Article on ‘The Constitution of the People's Republic of Bangladesh ’, [online, retrieved on October 12, 2010], available at: ;lt; http://www. esdal. org/Archivo/ban-pIII. htm;gt;†¢Daffodil University, Article on ‘THE CONSTITUTION OF THE PEOPLES REPUBLIC OF BANGLADESH’, [online, retrieved on October 11, 2010], available at: †¢Wikipedia 1, 2010, Indo-Bangladesh enclaves. [online retrieved on October 8, 2010], available at:   http://en. wikipedia. rg/wiki/Indo-Bangladesh_enclaves†¢YUDU, Article on ‘Current Changes in Constitution’, [online, retrieved on October 11, 2010], available at: †¢Bangladesh: Constitution, Law and Justice by Nagendra Kr Singh †¢Kamal, M. Bangladesh Constitution: trends and issues. 1994 †¢Islam, M. Constitutional law of Bangladesh. 1995†¢Rahman, L. The Constitution of the People's Republic of Bangladesh: with comments ; case-laws. 1994 †¢Ahemd, R. Religion, nationalism, and politics in Bangladesh. 1990

Tuesday, October 22, 2019

Good Parenting For Dummies Professor Ramos Blog

Good Parenting For Dummies Having a child can be a surprise or a happily planned addition to the family, however, there is always the fear of not raising a child right or of not being a good enough parent. Not many know that this fear stems from either experiencing or witnessing an unhappy childhood. Some mental illnesses such as anxiety and anger can hinder one’s ability as a parent. The best way to prepare for parenthood, so your child stays untouched by dysfunction and abuse, is to heal yourself through behavioral therapy, practicing patience, and expressing your child’s love language. To begin, let’s take a quick look at the brain to explain why some of these behaviors such as anxiety, and anger occur, so that you can then learn how to manage them. Dr. Amen, brain imaging expert and founder of Amen Clinics, writes in his book, â€Å"Change Your Brain Change Your Life,† where these areas of the brain are affected, causing such mental illnesses. The basal ganglia, behind the front of your brain on the left and right side, is involved with forming habits, and mediates pleasure. â€Å"When the basal ganglia are overactive†¦ people are more likely to be overwhelmed by stressful situations,† like disciplining your children or being over worked at your job (Amen 133). In short, if this area is overactive it can cause anxiety, and if it’s under active it causes â€Å"problems with motivation and energy† (Amen 135). He discusses a few ways to help relieve problems with anxiety through; breathing exercises from your diaphragm, guided self-hypnosis, meditation, and finding a purpose or hobby. On the other hand, Anger management issues lie in the temporal lobes that are located behind the eyes on both sides of the brain. It carries the ability and importance â€Å"for the development and maintenance of consistent character† and mood stability (Amen 247). In anger, it can be hard to stop, take a step back and come balk calmly, which is important in parenting because children through all stages tend to test their boundaries. It may be frustrating as a parent, thinking your feelings are ‘all in your head,’ but brain imagery has opened a new world into mental dysfunction. If you are a parent struggling with anger and/or anxiety, to improve the functionality of these two areas of the brain Amen recommends nutritional intervention, rhythmic movement, meaning chanting or dancing, and listening to calm music (Amen 264). John Bradshaw, educator and motivational speaker is a well-known psychologist on family therapy, who focuses on healing your inner child, finding the sources of your toxic shame in order to heal, so that your dysfunction does not hinder your child’s development. In his book, â€Å"Healing the Shame That Binds You,† he speaks of a process involving leaving home, feeling the emotions of shame and then seeking validation. This is so that you may experience corrective processing to move forward (Bradshaw 133). Of course, there are further details into healthy shame and toxic shame, but the main point is that if you don’t change improper behavior it turns family dynamics into compulsive, co-dependent, and/or attention hungry children. Both psychiatrists Dr. Robert Hemfelt and Paul Warren, authors of â€Å"Kids Who Carry Our Pain,† mention how this attention hunger can manifest, how it’s easy to misinterpret.   To understand why your child has become overly ‘needy’ or ‘clingy’ the book, â€Å"Kids Who Carry Our Pain,† explains that â€Å"attention hunger is more than just the need for undivided attention†¦ a need for identity† (Hemfelt Warren 51). This may be a sign of emotional neglect in your child, which is a form of abuse. When abuse is mentioned, it’s not mere physical beatings, but rather its defined by a â€Å"child’s boundaries† being â€Å"violated, or †¦ is prevented from completing a developmental task† (Hemfelt Warren 51). Some believe yelling or even talking down to their children isn’t abuse but this is a child that has â€Å"no way of escape and no way to process† your message (Hemfelt Warren 55). Then that child â€Å"swallows everything whole and internalizes it,† causing a child’s attention hunger (Hemfelt Warren 55). This is where Gary Chapman and Ross Campbel ls parenting book, â€Å"The Five Love Languages of Children† comes to light. In their book, Chapman and Campbell reference a child’s emotional ‘love tank,’ how â€Å"speaking your child’s own love language† can fill his tank, making it easier â€Å"to discipline and train† your child (Chapman Campbell 17). In short, they are explaining that when a child feels loved, a ‘no matter what’ kind of love, they are better learners and develop maturity. Chapman and Campbell offer some reminders to help: â€Å"1. They are children. 2. They will tend to act like children. 3. Much childish behavior is unpleasant† (21). These are reminders when it is easy to forget that everything you do influences your child. Patience can go along way, to show a child an unconditional, love. All individuals differ in how they feel loved. In Chapman and Campbells book, they speak of five main â€Å"languages† of love. To start, the love language known as physical touch, is the most obvious way to feel love from another. Kissing, hugging, and holding your child is a real fundamental backbone of parenting (33). Communicating to your child is also important, using words of affection, endearment, praise, encouragement, and guidance all lead to the language of words of affirmation (Chapman Campbell 46-52). With this, the only way to speak to your child is to spend quality time with them, creating an environment for eye contact, storytelling and deep conversation. This will make them feel more secure and safe to come to you for advice or help (Chapman Campbell 62-63). A more difficult one, is gifts, because they can be misinterpreted as being â€Å"conditionally given† (Chapman Campbell 73). To be sure that your gifts are not payments nor substitutes for other love languages. Lastly, are acts of service, meaning the things you do for your child. Also, making sure to only do what your child cannot do for themselves, so they may be taught how to self-care (Chapman Campbell 85). These unconditional feelings make way for a clear healthy teaching path for children to become independent and kind. Other key factors found in more modern research for child-rearing. Boosting your child’s self-esteem, will help them find their own independent identity. At the same time, medical experts in KidsHealth wrote in the article â€Å"Nine Steps to More Effective Parenting† that a parent must â€Å"set limits and be consistent with your discipline† (paragraph 9). Meaning, for example, do not confuse your child by giving them ice cream right after being scolded for writing on the wall with sharpie. This sends mixed messages to your child, frustrating them to act out in rage. Most importantly, however, is the warning that you, as a parent, must know your own limitations. In short, meaning not to over-extend yourself, instead keep normal expectations so no anxiety becomes overwhelming. Obviously, there are more details regarding different ages in reference to the parent adjusting accordingly. Therapy is always recommended for traumas involving abuse and parenting classes, in order to receive a positive support system to relive stress. If you follow steps to healing, for sure those toxic behaviors will not carry to the next generation. Loving your child unconditionally and patiently, your child will grow into a mature, appropriately developed healthy individual. To clarify, being a good parent requires heeling and understanding of yourself, so that you can speak your child’s love languages. Amen, Daniel. Change Your Brain, Change Your Life: The Breakthrough Program for Conquering Anxiety, Depression, Obsessiveness, Lack of Focus, Anger and Memory Problems. Harmony Books, 1998. Bradshaw, John. Bradshaw on: Healing the Shame That Binds you. Florida, Health Communications Inc., 1988. Bradshaw, John. Bradshaw on: The Family: A revolutionary way of self-discovery. Florida, Health Communications Inc., 1988. Campbell, Ross and Chapman, Gary. The Five Love Languages of Children. Chicago, Moody Press, 1997. Hemfelt, Robert and Warren, Paul. Kids Who Carry Our Pain: Breaking the Cycle of Co-dependency for the Next Generation. Nashville, Thomas Nelson Inc., 1990. â€Å"Nine Steps to More Effective Parenting (for Parents).† Edited by KidsHealth Medical Experts,Nine Steps to More Effective Parenting, The Nemours Foundation, kidshealth.org/en/parents/nine-steps.html.

Monday, October 21, 2019

Darwinism Essays - Charles Darwin, Coleopterists, Free Essays

Darwinism Essays - Charles Darwin, Coleopterists, Free Essays Darwinism Throughout time, great minds have produced ideas that have changed the world we live in. Similarly, in the Victorian times, Charles Darwin fathomed ideas that altered the way we look at ourselves and fellow creatures. By chance, Darwin met and learned of certain individuals who opened doors that laid the foundation for his theories which shook the world. Darwin's initial direction in life was not the same as his final. He grew up in a wealthy sophisticated English family and at the age of sixteen, Darwin went to the University of Edinburgh to study medicine.(Darwin) Two years later, he decided to leave medical school and attended the University of Cambridge to become a clergyman of the Church of England.(Darwin) While at Cambridge, Darwin met Adam Sedgewick, a geologist, and John Stevens Henslow, a naturalist. Henslow built Darwin's self confidence and taught him how to be an exact and painstaking observer of nature and collector of specimens.(Spruce) After graduating from Cambridge University, Darwin went aboard the English survey ship HMS Beagle, largely because of Henslow's recommendation, as an unpaid naturalist on a scientific expedition around the world.(Darwin) Before the time of Darwin, most geologists believed in the catastrophist theory that the earth had experienced a succession of creations of animal and plant life, and that each creation had been destroyed by a sudden catastrophe.(Somervell 127) According to this theory, the most recent catastrophe, Noah's flood, wiped away all life except those forms taken into the ark. The rest of the organisms were only visible in the form of fossils. "In the view of the catastrophists, species were individually created and did not change over time"(Darwin). This catastophist theory was widely accepted before such scientists as Darwin published their theories. Darwin's job on the Beagle gave him the opportunity to observe the "different geological formations and climates, as well as a large variety of fossils and living organisms"(Spruce). He was impressed with the effect that natural forces had on the shaping of the earth's surface.(Darwin) Darwin found himself fitting many of his observations into the theory that the earth is undergoing constant change.(Spruce) He realized that some of his own observations of fossils and living plants and animals cast doubt on the accepted theory that species were specifically created.(Spruce) He noted, for example, that fossils of organisms said to be extinct closely resembled living species in the same area. In the Galapagos Islands, Darwin also observed that each island had its own kind of tortoise, mockingbird, and finch; the various kinds were closely related but were different in the aspects of structure and eating habits from island to island.(Darwin) Both observations, raised the ! question, for Darwin, of possible links between distinct but similar species. Darwin's opportunity of sailing around the world laid the basis for his theories. After returning to England, Darwin began recording his ideas about the changeability of species in his notebooks on the "Transmutation of Species". Darwin's explanation for how organisms evolved was brought into sharp focus after he read "An essay on the Principle of Population" by Robert Malthus, who explained how human populations remain in balance.(Darwin) Malthus argued that the availability of "food for basic human survival could not match the rate of growth in the population. The population was altered by natural limitations such as disease, famine, and war"(Darwin). Darwin immediately applied Malthus's argument to animals and plants. By 1838, Darwin had arrived at a sketch of a theory of evolution through natural selection.(Spruce) For the next two decades, Darwin worked on his theory and other natural projects. Darwin's complete theory was published in 1859, in On the Origin of Species. The book was often referred to as "the book that shook the world".(Somerv! ell 128) Darwin's book sold out on the first day of publication and it went through six editions. Darwin created many theories which were published in his book. Darwin's theory of evolution by natural selection is that because of the food supply problem described by Malthus, the young born to any species must compete for survival.(Spruce) Those young that survive to produce the next generation tend to embody favorable natural variations.(Spruce) This process was called the process of natural selection. These variations are passed on from

Sunday, October 20, 2019

Bluebook Legal Referencing †Citing Federal Statutes

Bluebook Legal Referencing – Citing Federal Statutes Bluebook Legal Referencing – Citing Federal Statutes The Bluebook sets out uniform conventions for referencing legal documents, so anyone studying US law will want to be familiar with this system. We’ve previously looked at citing cases, so today we’ll move on to using Bluebook referencing to cite federal statutes. The Bluebook: A Uniform System of Citation Citing Federal Statutes Citing a federal statute typically involves referring to the United States Code (commonly abbreviated to â€Å"U.S.C.†), with the basic format for a statutory citation as follows: Title Code Abbreviation Section ( §) (Date) 14 U.S.C.  §37a (2012) Citations of this kind should be inserted into the text (or in a footnote) immediately after the relevant passage, using an appropriate signal if necessary. The rest of this post will examine each of these elements in more detail. Title Number The â€Å"title† of a federal statute is typically reduced to just the title number of the relevant section in the United States Code. In addition to this, you should provide the official name of the statute if: You’re citing the entire act as it appears in the United States Code; It is conventional to cite that particular statute in full, or; Providing the full name will aid identification of the material cited. For example, the Copyright Act of 1976 (title number 17 in the United States Code) could be cited in whole as: Copyright Act of 1976, 17 U.S.C.  Ã‚ §Ã‚ § 101-1332 (2012) Code Abbreviation The code abbreviation indicates  the jurisdiction under which a statute has been implemented. State statutes require you to know the code of the state in question, but if you’re citing a federal statute the main code you’ll need is â€Å"U.S.C.† (short for â€Å"United States Code†). However, if you’re citing a statute that hasn’t yet been published in the U.S.C., you can also cite the United States Code Annotated (U.S.C.A.) or the United States Code Service (U.S.C.S.). Section Number This is simply a number to show the section you’re citing, indicated using the section symbol ( §) and the relevant number. If citing more than one section, use â€Å" §Ã‚ §Ã¢â‚¬  and the complete range of sections being cited (e.g.,  §Ã‚ § 101-1332). Date of Code Edition The date given in brackets in a Bluebook citation refers to the year the copy of the code you’re using was published. You’ll therefore need to check your edition of the U.S.C. when citing a federal statute. You should also include the publisher alongside the year of publication if citing either the U.S.C.A. or U.S.C.S. As such, a citation of the LexisNexis-published version of the code would look like this: 14 U.S.C.S  §37a (LexisNexis 2012)

Saturday, October 19, 2019

Management Innovation and New Technology Essay Example | Topics and Well Written Essays - 1000 words

Management Innovation and New Technology - Essay Example However, modern theories are moving away from this inventor mythology to more holistic approaches that are often based on complete processes and this has led to successful commercialization of new products and processes. An individual can confidently state that product innovation is a complex process rather than a one-day event. This means that there is a lot that is involved in product innovation. A number of insights are evident in the product innovation complexity. To begin with innovation starts and ends with invention (Wield & Rhode, 82). Invention refers to the discovery of new and intelligent ideas and artefacts. Despite the fact, that creating new idea is the baseline of innovation, it is noteworthy that the idea must be sorted out as to whether it is workable and or applicable into the societal context. In other words, innovation takes into consideration adapting the newly found ideas into practical productive application in particular work processes or product markets of a particular firm. The applications should not only be to specific firms but also to the entire economy and into the society. This proposition can be justified by the fact that despite Spencer Silvers discovering the Post-it brand adhesive before 1970 this noble invention was only commercialised in 1978 after the company (3M) had ignored for that long owing to lack of practical applicability (Ketteringham & Nayak 427). Silver’s moment of discovering the Post-it brand adhesive began in 3M’s Central Research Laboratories under program dubbed â€Å"Polymers for Adhesives† in 1964. It is unfortunate that despite the fact that silver came up with unique form of adhesive his new idea could not be taken seriously by the management because Silver could not find a problem to apply this great idea. It was until Arthur Fry a 3M chemist, a choir director and an amateur mechanic found a problem to Silver’s idea when he came up with the paper to paper application of the adhesive. According to Wield & Rhode (84), the complexity of product innovation can be understood by withdrawing the assumption that innovation takes a â€Å"linear flow†. It is noteworthy that successful innovation has no straight line considering that it does not spring from scientific invention all the way to develop a competitive edge. The nature of the link between a scientific invention and the technological development is in itself very complex and because of this reason, the link has often been confusing. Individuals need to understand that scientific invention benefits a lot from technological development in a number of ways that include but not limited to transfer of knowledge, network of profession, skills and instruments. In the case of 3M, it is evident that the company boasts of a poll of skilled scientists that range from chemists and engineers who worked tirelessly in 3M’s Central Research Laboratories to come up with new inventions. The idea that led i nto development of one of the best selling product of 3M named Post-it Note Pad resulted from a series of technological developments that took approximately 10 years (Ketteringham & Nayak 425). Successful product innovation is also a matter of interaction between a number of factors within and outside the organization (Wield & Rhode, 84). Studies indicate that those factors that key determinant to the commercial success of a product are found outside the areas which are commonly associated with the with the

Friday, October 18, 2019

Annotated Bibliography Assignments Essay Example | Topics and Well Written Essays - 1000 words

Annotated Bibliography Assignments - Essay Example The case of developing countries, megacities and the collective energy emissions from manufacturing plants and individual homes were cited as those that collectively produce air tremendous volume of pollutants that reacts with the atmosphere, resulting in the incidence of the so-called brown clouds (large masses of air pollution) and the depletion of the ozone layer. The investigation emphasized the increase in danger on public health by effectively pointing out that people are assaulted by pollutants coming from both the local and global sources. This paper is quite authoritative since it has been selected as one of the papers presented in the environmental conference, Beijing Forum 2008. The significance of this article rests on how the air pollution have become a global issue, wherein pollution at a specific area can spread, affecting others and spanning borders. Celikler, D. (2011). Determining the knowledge level of pre-service elementary science teachers about air pollution. El sevier: Procedia Social Behavioral Science, vol. 15. pp. 1445-1456. This study by Celikler attempted to determine the level of knowledge of pre-service elementary science teachers on the issue of air pollution. ... It was found that there are significant number of pre-service teachers who displayed ignorance on air pollution and its component-subjects. A very important contribution of this study is how it demonstrated the increasing concern for air pollution that the subject is being integrated in school curricula. The study has provided a basis for corrective action in problematic areas wherein teachers are seen to lack knowledge on air pollution. Celikler himself is a teacher, being a faculty of Ondokus Mayis University himself. He understood the subject from the point of view of an educator and an academic. Jaffal, A.A., Banat, I.M., El Mogheth, A.A., Nsanze, H., Bener, A., and Ameen, A.S. (1997). Residential Indoor Airborne Microbial Populations in the United Arab Emirates. Environmental International, vol. 23, no. 4, pp. 529-533. This article is an investigation of airborne microorganisms in homes in the United Arab Emirates. This study was conducted in the city of Al-Ain and focused on an experiment for the study’s purposes involving three households. The ultimate goal of the entire research is to determine whether the microorganisms found in UAE households have adverse impact on human health. The findings of the study revealed that there are a good number of organisms present in houses but most of these are harmless or have no significant harmful effect on humans. For example, nine groups of bacteria and fungi were identified and that their presence is determined by the level of hygiene of the human inhabitants. One can scarcely criticize the methodology of the research. The researchers, who are medical doctors and respected academics in the field, perused several apparatus that ensured accurate

How Gambling, Chemical Dependency, and Racial Discrimination Affect Essay

How Gambling, Chemical Dependency, and Racial Discrimination Affect our Urban Community - Essay Example Associated to the gambling menace have been the overindulgence in alcohol and other chemical substance whose effects are wholesomely detrimental not only to the individuals in addiction but also to the state at large (ONDCP, n.d., 1-4). Dependence on chemical influence has been in the rise with efforts to curb the menace in the city raising costs of living. Addiction to chemical and substance abuse in Cleveland have been pointed to raise levels of unemployment and in effect poor standards of living. The resources committed to management of these vices by the authorities have detrimental effects to the economy and the outcome is retarded growth to the economy and failure to offer basic services to the citizens. On the other hand, racial prejudice in Cleveland, Ohio has long history with adverse effects recorded. For instance, the issue of racial discrimination fueled the Cleveland Hough uprising of 1966. In like manner to the vices of gambling as well as the overindulgence in chemical substance, the racial discrimination has been associated with great adverse effects to the healthy living of the urban dwellers in Cleveland and the entire Ohio. Discussion In view of the existence of addiction into gambling, chemical substance use as well as the prejudice in racial orientation within Cleveland, this paper seeks to evaluate the effects resultant to the communities living in the urban areas. In particular, this paper will analyze the social, economic as well as cultural impacts that the three vices have on the communities living within the urban areas in Ohio especially in Cleveland. A significant population of the adults in Ohio suffers gambling addiction and the estimate is projected to keep rising every year with increase in Casinos. The gambling disorders are projected to keep rising in years to come with the probability of many adults developing these disorders at one point in their lives. The social economic effects of the conditions developed in gambling diso rders include high levels of debts among others. These are seen to increase the likelihood of these persons to file bankruptcy protection through research support to link gambling and the personal bankruptcy is yet to be revealed. Study have shown that persons with chronic gambling problems suffer high unemployment rates with research revealing that the addiction counts for 8% of the total unemployment problems for these persons. In matters of crime and incarceration within the urban community, the people with the gambling complications have higher likelihood to have been victims at least once in their lives. People with the gambling disorders have higher chances of exhibiting physical ailments, high divorce rates, high suicidal rates, familial abuse as well as higher divorce rates as compared to the rest of the urban dwellers. However, this has not had any empirical evidence as per se. besides, the gambling problem cost the society highly in matters of caring for the economically u nproductive (dependent) working populations as addicts to gambling. Many resources are also directed towards treatment and counseling such persons which in essence affects development, which would otherwise be realized through such resources. Koo and friends in a report show that Ohio in general has not committed enough resources to the management of the gambling prob

Thursday, October 17, 2019

Challenges in Groups and Teams Essay Example | Topics and Well Written Essays - 500 words

Challenges in Groups and Teams - Essay Example Collaborative (C) decision making takes a step in the direction of participation by way of consultation, and involves asking either certain individuals or, more generally, a group for their input. The manager solicits a recommendation from individuals or the group, but still makes the final decision. Empowered decision making completes the continuum. It is full participation, and entails empowering either an individual or a group to make final decisions. The particular people involved in a given communication episode can make the critical difference in whatever understandings result. Personal qualities and background factors influence the interpretations and meanings created by sources and perceivers. There are different key factors to consider with each decision-making style, and different levels of commitment to decisions that can be expected to result from each approach. The challenges can be overcome with the help of training and leadership support, planned intervention and posit ive climate and morale. The three stages: preparation, training and implementation and practical usage will help a team leader to overcome challenges in teamwork and create a dynamic team.

Purpose and History of Penitentiaries Essay Example | Topics and Well Written Essays - 750 words

Purpose and History of Penitentiaries - Essay Example In tandem with this assertion, it is evident that a prison was rarely used as a type of punishment. The local prisons held men and women, boys and girls, murders and debtors collectively. During that time, prisons were also poorly maintained and were mostly controlled by inattentive prison warders. Most of those held in the prisons died of diseases such as gaol fever (Koritansky, 2011). The most relevant innovation during this time was that buildings of the prototype house of correction. Most of the individuals held in the cells were vagrants, petty offenders, and disorderly poor locals. Before the end of the seventeenth century, they were absorbed in the prison system, and it fell under the control of local justice of peace. The 18th century was characterized as the time of ‘Bloody Code’ and the death penalty faced immense opposition and jurors were declining to give judgments that could lead to the execution of offenders. By mid-18th century imprisonment and hard labor was one of the best types of punishment for petty offenders. Transportation was also used as an approach of disposing of convicted people. However, towards the end of the 18th-century transportation was curtailed, and other sanctions had to be found. Some of the most prominent alternatives were house of correction and hard labor. This led resulted in utilization of prison hulks between 1776 and 1857 (Roth, 2010). In 1777, John Howard harshly criticized the prison system since it was filthy, barbaric and disorganized. This prompted him to call for reforms that entailed installation of paid staff, proper diet, outside inspection among other needs for convicts. However, other penal reformers felt that prisoners need to suffer but it should not grave impacts on a convict’s health. The Penitentiary Act of 1799 elucidated that the gaols need to be constructed for one inmate per cell (Roth, 2010). During the first half of 19th century, there was a watershed in state

Wednesday, October 16, 2019

Challenges in Groups and Teams Essay Example | Topics and Well Written Essays - 500 words

Challenges in Groups and Teams - Essay Example Collaborative (C) decision making takes a step in the direction of participation by way of consultation, and involves asking either certain individuals or, more generally, a group for their input. The manager solicits a recommendation from individuals or the group, but still makes the final decision. Empowered decision making completes the continuum. It is full participation, and entails empowering either an individual or a group to make final decisions. The particular people involved in a given communication episode can make the critical difference in whatever understandings result. Personal qualities and background factors influence the interpretations and meanings created by sources and perceivers. There are different key factors to consider with each decision-making style, and different levels of commitment to decisions that can be expected to result from each approach. The challenges can be overcome with the help of training and leadership support, planned intervention and posit ive climate and morale. The three stages: preparation, training and implementation and practical usage will help a team leader to overcome challenges in teamwork and create a dynamic team.

Tuesday, October 15, 2019

Hot Wheels Essay Example | Topics and Well Written Essays - 500 words

Hot Wheels - Essay Example The Hot Wheels website offers numerous video advertising spots depicting products such as an attacking octopus racetrack, a racetrack that purposely brings cars together to crash, skateboarding figures, a working radar gun and a racing timer. Each of these activities may be equally attractive to girls as they are to boys. Go to any cross country meet and you will find usually more girls running than boys – a fact that indicates girls may be just as interested in toys such as the racing timer to stage their own competitions or the radar gun to clock their speed. BMX and skateboard parks are usually populated with a relatively even mix of female and male participants, yet there isn’t even a hint of them associated with the skateboarding toys. Women are now even able to race in NASCAR. All of the commercials available illustrate that the toys are intended to be used by boys only. In each commercial featuring children, the children are invariably all male. Even in the octopus racetrack, when a crowd of people is shown at the end of the pier, there are no recognizable female figures among the children and adults fleeing the scene. These commercials are so exclusively male that there aren’t even any girls watching the action, such as standing at the sidelines of an impromptu race.

Myths and Misconceptions about Viruses and Security Essay Example for Free

Myths and Misconceptions about Viruses and Security Essay Computer viruses, as they are commonly known today, are malicious malware design to destroy and distort the normal working of a computer. The first known origin of computer viruses is estimated to be in the 1960’s CITATION Nat14 l 1033 (Devotta, 2014). The virus was in form of a game called Core Wars, and would self-replicate every time it was run. The group of programmers who developed it also made the first known anti-virus called Reeper. It was not until 1983, that one of these programmers announced the existence of Core Wars CITATION Ant l 1033 (AntivirusWorld, n. d.). In the same era, an influx of personal computers flooded the market and games became very popular. As a result, malicious viruses like Trojan horse were developed and innocent consumers downloaded them thinking that they were nice games only to feel the repercussions later. Since then, many viruses have been developed and continue to cause havoc to our computer experience. A computer virus is a malicious code that is written with instructions to replicate itself in a host computer and attaches itself to files and programs in the machine CITATION All l 1033 (AllAboutCookies, n.d.). Often, this happens without the consent of the user, and once the machine is booted or the infected program is launched, the virus attacks and damages data. In the case where an infected file is saved on a storage device, transfer of that file to another computer repeats the cycle and the virus re-infects the new host computer CITATION Sym10 l 1033 (Symantec, 2010). Viruses are designed to be spread via several media, where they piggyback on emails, programs, or network systems. The same way myths and misconceptions arise after a deadly disease pandemic, the computer world is full of myths about viruses. Some of the most common unfounded myths include; Mac users are virus proof, firewalls block off viruses, formatting and re-installing the operating system of an infected computer and then backing up one’s data gets rid of viruses, using antivirus programs protects one fully from viruses, signs of error messages popping up on one’s computer indicate that the computer is infected, corrupted files and blue screen displays on computers indicate a virus attack CITATION Rak11 l 1033 (Tembhurne, 2011). While some of these misconception hold water, they are not absolutely true all the time. A common scenario for internet users is the appearance of irritating pop-up messages, especially when browsing. While some of these messages are strategies for internet marketing by companies, and are indeed inevitable, it is possible for one to block pop-up messages- without purchasing software. First and foremost, there are free downloadable pop-up blockers that are effective on general browser pop-up ads. Examples include, Google Toolbar, Yahoo Companion Toolbar, Pop-up Stopper, PopUp Blocker, WorldIQ Toolbar and CleanMyPC, just to name but a few CITATION Kio15 l 1033 (Kioskea, 2015). Peer-to-peer file sharing programs are another source of disturbing pop-ups, especially once you install a program downloaded from these sites. To get rid of search, uninstall any unfamiliar programs from the Control Panel. Most browsers today also come with in-built software that block pop-ups, and can be adjusted to block the ads under the Settings tab. A good example is Internet Explorer CITATION Uni04 l 1033 (Iowa, 2004). Using Windows XP Service Pack 2 is also another viable option since the latest version includes a built-in Pop-up blocker CITATION Ram07 l 1033 (Srinivasan, 2007). References AllAboutCookies. (n.d.). Retrieved from All About Cookies.org: http://www.allaboutcookies.org/security/computer-viruses.html AntivirusWorld. (n.d.). History of Computer Viruses. Retrieved from http://www.antivirusworld.com/articles/history.php Devotta, N. (2014, Septemner 4). A short History of Computer Viruses. Retrieved from COMODO Antivirus: https://antivirus.comodo.com/blog/computer-safety/short-history-computer-viruses/ Iowa, U. o. (2004, June). Pop-up blocking. Retrieved from Information Technology Services @ The University of Iowa: https://helpdesk.its.uiowa.edu/articles/june2004/popupblocking.htm Kioskea. (2015, March). How to get rid of Pop-Up ads. Retrieved from http://en.kioskea.net/faq/104-how-to-get-rid-of-pop-up-ads Srinivasan, R. (2007, October 27). How to block Pop-ups? Retrieved from Rameshs Site: http://windowsxp.mvps.org/Popups.htm Symantec. (2010). pc tools. Retrieved from http://www.pctools.com/security-news/what-do-computer-viruses-do/ Tembhurne, R. (2011, May 10). 15 Myths and Misconceptions about Viruses and Security Applications. Retrieved from http://rakesh.tembhurne.com/15-myths-and-misconceptions-about-viruses-and-security-applications/ Source document

Sunday, October 13, 2019

The Theoretical Framework For The Translation English Language Essay

The Theoretical Framework For The Translation English Language Essay The commentary will be divided into three sections. The first section will introduce the source text, establish the theoretical framework for the translation, define the translation brief and carry out a comparison of the functions of source and target texts. The next section will focus on defining and analyzing the strategies implemented in the translation by providing examples from within the translation. The final section will be a conclusion of the preceding sections. Source Text The source text is an article titled Xin, Da, Ya: On Yan Fus Translation Theories and was written in Chinese by Professor Wong Wang-Chi of the Chinese University of Hong Kong. The article was first published in the Journal of Translation Studies by the department of translation at the Chinese University of Hong Kong in 1997. Later it was published collection of works by author Wong in a book titled a Study of 20th Century Chinese Translation studies:Re-interpretation of xin, da and ya, by Shanghai Orient Press in 1999. The article contributes to the continuous academic debate among Chinese translation scholars on Yan Fus translation theory; xin, da and ya. Wong attempts to provide clearer interpretation of Yan Fus translation theory which had previously received much criticism claiming that it was flawed, inappropriate and contradictory. Due to the nature of text, it inevitably contains a large amount of theory-based content. The article was written with regard to Yan Fus translation preface of Tian Yan Lun, a translation of Huxleys Evolution and Ethics (1893). In this preface Yan Fu introduced his translation theory and it is therefore for this reason that Wongs piece contains large number quotations from Yan Fus preface; a preface which was written in classical Chinese prose in 1898, five years after the original was released. The fact that Yan Fus original translation was written in classical Chinese prose and obviously was published in the 19th century means that the way it is interpreted since then has been in constant debate. The combination of theory with both classical Chinese prose and modern Chinese means the task of translation was complex. The function of the original is to provide Chinese translation and literature fields with a fresh outlook on Yan Fus translation theory in response to previous criticism. It aims to change the critical way in which many scholars have looked upon this theory by allowing the reader to see Yan Fus theory in a different light. Deep down Wongs motives are clearly to defend Yan Fu and put right those previously who have misunderstood Yan Fus theory and then gone on to misrepresent Yan Fu in the field of translation studies. The target audience of the source text are Wongs fellow translation studies scholars and those students who are studying translation studies at least at undergraduate level. This is due to the heavy reliance on examples in classical Chinese prose throughout the text and the style of the authors writing. The text possesses a corrective and educative nature. Theoretical Framework A Brief Background A Functionalist Approach The theoretical framework chosen for this translation is a functionalist approach. The functionalist approach was first suggested by Kathrina Reiss in 1971 (2000:92), it developed further in the 1970s and 80s in Germany and was focal to the shift from predominantly linguistic and rather formal translation theories to a more functionally and socioculturally orientated concept of translation (Schaffner 1998:235). It was a shift that Gentzler described as one of the two most important theoretical developments in translation studies over the past two decades (2001:70). This aproach notably has been developed by a number of scholars in german language countries, including Kathrina Reiss, Hans Vermeer, Mary Snell-Hornby, Christiane Nord and Justa Holz-Manttari (2001:69). The functionalist approach not only allows for greater emphasis to be placed on the target text, but also provides a framework to evaluate better the role of the translator, something that previous theories failed to accom modate. The functionalist approach consists of a number of fundamental principles; All strategies are determined by the function of the translation. The function is defined by the commissioner through the translation brief. The function of the translation need not be identical to that of the original. A translation that achieves its intended purpose is to be declared as functional. (cf. Nord 2006) Functionalist scholars believe that translation should always strive to achieve optimal solutions within actual conditions (Gentzler 2001:70-71). However, importantly functionalist advocates admit there is no such thing as a perfect translation. Controversially the functionalist approach can be criticized as being too vague and not being extensive enough, Despite the plausible flaws in the approach, it is still recognized for decisively brought about the breaking of the two thousand year old chain of theory resolving around the faithful vs. free axis (Gentzler 2001:71). The framework for this translation will focus on Reiss and Vermeers Skopos theory (1984), a theory that has been established within the parameters of the functionalist approach. Skopos theory The was Skopos theory was established by Reiss and Vermeer in 1984. The theory is based around the skopos or the function, purpose or aim of a translation (Vermeer 1989:221). The main components of the theory are the overall aim (skopos), the purpose set in order to achieve the aim, the intention behind the aim and the eventual function of the target language text in terms of its readership. This means that any form of translation strategy implemented will be determined these four components of the skopos theory which in turn from the purpose that the translation will later go on to serve. Functionalists advocate that translation like any other activity in that behavior is determined by its intent, in other words, the end justifies the means (Nord 1997:29). The skopos theory provides the translator with the means to justify their decision making. According to Vermeer, every text has a given goal, function or intention and that any text can adopt a different function when applied in d ifferent circumstances with a different audience (1989:227). Therefore the translation is no longer classified as loyal or disloyal, but measured in terms of how consistent translation is in relation to the purpose and intention of the target text, which are defined from the viewpoint of the receiver. An important aspect of the skopos theory is that the source and target texts must be viewed separately to allow the theory to function. Reiss and Vermeer state that every text is an offer of information and indicating that the source and target text a two separate entities (House 1997:16). The translator is simply offering certain information from the source text in accordance with the skopos specified by the commissioner (Reiss and Vermeer 1991:76) By distinguishing clearly between the source and target texts it enables the a kind of translation to be carried out that does not place the source text at its realm. In other words, the text can take on a new function which can be viewed as an extension of the original, even though it might involve changing the function altogether, as Nord states written texts can exist outside their original situation (1991/2005:8). This means again means that the function target text it not restricted by the original, but most importantly is pragmatica lly defined by the purpose of the intercultural transfer (1991/2005:11). One of the most significant aspects the Skopos theory is its approach to equivalence and adequacy. According to Reiss and Vermeer, equivalence can defined as an identical communicative function shared across both source and target texts (House 1997:12) and adequacy can be defined as being the relationship between the source and translation where no functional match is obtained and the skopos of the translation has been attended to (1997:12). At the same time, the skopos remains more important than any form of equivalence. In translating between Chinese and English, two contrasting cultures, it is pivotal that we highlight the fundamental principle that just in the same way that source text is bound to or embedded within the source culture, the target text should also be orientated towards the target culture (Vermeer 1989:222-223). Following on from the initial establishment of the skopos theory by Reiss and Vermeer, Chrisiane Nord also contributes to the functionalist approach. Nord modifies the previous work on skopos theory by attempting to rebalance the excessively target text orientated skopos theory, claiming the priority of the target text purpose does not mean that the source text is irrelevant, as it sometimes assumed (1997:62). Moreover, she points out that the source text provides the offer of information that forms the starting point for the offer of information formulated in the target text (1997:62). Nord extends on the skopos theory by providing a model of source text analysis that Reiss and Vermeer had failed to cover, which in turn makes for a more comprehensive theory, a theory which is used as a framework for this translation. It is also important to recognize as Nord concludes that optimum circumstances for carrying out translation is when intention and function would be analogous or even identical (1997:28). In the case of this translation the intentions certainly are analogous, which signifies this theory is appropriate for this translation. Other Relevant Approaches Text Typology This model of translation was based on Bulhers typology. Reiss outlined her three text types: informative, expressive and operative. This model of translation is focuses on the functional relationship between source and target texts. It fundamentally involves the categorization of texts into either on of the three categories mentioned above(Reiss 1977), then dependent on which category the text falls under determines the translation strategies implemented by the translator. Translational Action This theory was introduced by Hola-Manttari, who defines translation as a complex action designed to achieve a particular process (Nord 1997:12-13). Hola-Manttari focuses on specific aspects of the translation process such as the translator, the receiver of the message, time, place and medium. This approach has been praised by Schaffer, who recognizes the versatility in accommodating all types of translation (1997:5). The theory considers highly the needs of the target text receiver. Although similar to the skopos theory it also bears the wrath of Nords criticism for neglecting the source text (1991:28). Nords Model of Text Analysis Nords model of text analysis consists of two main aspects; extratextual factors and intratextual factors. It gives a framework that allows both the source and potential target text to be analyzed. Nord divides translation problems into four categories; pragmatic, cultural, linguistic and text specific (1991:158-160). Hypothetical Translation Brief The translation brief is very influential in any translation, it is even more important in the functionalist approach. It gives both explicit and implicit information with regard to the intention, purpose and audience. It defines the conditions under which the translation is practiced. It is these conditions that influence the way in which the translator behaves. Munday states that it allows the translator to prioritize what information to include in the target text and to see where the source text and the target text may diverge (2001:82). This translation has been commissioned by Renditions, the leading international journal of Chinese literature in English language.   Based in Hong Kong, Renditions has striven to provide a unique yet rich variety of both classical and contemporary Chinese literature to the western world. It will be made commercially available in topical edition based on Chinese translation theory. The translation aims to present the latest standpoint on one of the most influential Chinese translation theories in translation studies history.   It will bring a more balanced, comprehensive understanding of Yan Fus translation theory among western translation scholars and students of translation.   The translation should ensure that those in the West are more sensitive to his theory.   Source and Target Text Function In order to effectively identify the strategies necessary to carry out the translation we must first establish the function of both the source and target texts. As it has been stated in the preceding paragraph the function of the source text is to outline the authors interpretation of Yan Fus translation theory; correcting those previous misunderstandings and at the same time defend Yan Fu. Therefore, in certain aspects the text is fullfilling an informative function in that it is sharing the view of Professor Wong Kwok-Pung, but furthermore the text has a operational function in that it is arguing for the defense of Yan Fus translation theory and is attempting to convince its audience that Yan Fu has been misrepresented. It has then become apparent that he source text possesses a combination of two functions. It is important to point out that the audience for this text is very niche as it is an scholarly and theoretical text which contains classical Chinese prose even those with a u niversity education will not necessarily be able to comprehend. With regard to the function of the target text, the function is similar to that of the source text. The key difference is that it takes on more of an educative function. It intends to educate western scholars of translation through increasing their sensitivity to the on going Yan Fu debate among Chinese translation scholars. Consequently, the target text is content focused, therefore the offer of information must be accurate in relation to the offer of information in the source text (Nord :80). In order to ensure that the translator is able to effectively transfer this information accurately, it is recommended that a literal translation strategy is used providing it can reach a level of naturalness that guarantees clarity and the presentation of the ideas and understandings of a fairly complex translation theory. This important as presently there exists a diversity among the understandings of the main concepts that form the basis of the theory. At this moment there is a key differenc e between the source and target texts; the source text audience is limited by both style of writing (classical Chinese) and the actual contents. On the other hand, the target will be restricted only by its content and not by the writing style as it will be mainly plain English. Therefore it audience will be extended by a more reader friendly text. The target text is aiming to turn a complex source text into a target text that is much clearer Strategies Used I n this section the strategies used by the translator will be discussed. A functionalist approach, in particular the skopos theory will determine these strategies which applied in this translation. It has also been recognized that the text is both informative and operational. Therefore, a balance must be found between being highly content focused in which no loss of information can be accepted, but also ensure the function of text is achieved, the translator must render the text in so that it is readable and conforms to the target text language conventions. Terminology Research Dictionaries, glossaries and parallel texts provide a resource that allows vital terminology research. Dictionaries are a tool used by translators across the world. In this translation a number of dictionaries have been referenced; bilingual and monolingual both modern and classic Chinese. Bilingual dictionaries provide a comprehensive range of terms including examples in a number of contexts. Despite that, there are instances with certain terminology when the bilingual dictionary does not suffice. A monolingual dictionary is used in instances when the incompleteness and inconsistency of the bilingual dictionary mean that terminology cannot be referenced. A specialized ancient chinese dictionary was required in this translation as the source text contains substantial amounts of classical Chinese prose. Dictionaries used Due to the difficulty in dealing with sections of classical Chinese prose within the source text, It was unavoidable that the translator depend on the assistance of a specialists outside of the field of translation. Nord (1991:158-160) describes this as being a text-specific problem, which is one of the four translation problems, as the source was written by a specialist. Although the fact that area of specialization in the source text is translation, but the fact that it is a technical text (1991:158-160) does still prove to be a problem. In terms of this translation, I sought the cooperation of a post graduate student from the University of Warwick who possessed an excellent knowledge of classical Chinese prose. He was able to help with difficulties in terminology and provide an evaluated opinion on the translated version of certain terms. Omission Omission is a strategy that is employed in instances when information is redundant and is non-beneficial to the function of the translation or the target reader. All forms of information must be able to make sense in the culture in which they exist. For example, the footnotes in the source text give reference to several Chinese authors and their work, all of which is in Chinese. I do not believe that supplying a translated version of these footnotes will provide any real support to the purpose of the text. Therefore, I have omitted all four of the footnotes which were present in the original. It is appreciated that some people believe the footnotes should be preserved in the translation and further explanatory information should accompany them. Despite this the decision to omit was made as the information was simply not significant enough to the target reader. Addition It is natural that the background knowledge of the source text audience and the target text audience may differ.   This means that the translator at times must employ strategies to either omit redundant or irrelevant information and also provide more information to supplement the the text in order to counteract the in balance in background knowledge, and in turn enable the target text reader to comprehend. There are a number instances in which historical and culture points are referred to within the source text.   These points are crucial in the explanation of Wongs standpoint and the understanding of Yan Fus theory.   By providing supplementary information regarding those theoretical terms, historical and cultural references in the translation it ensures the English readers are able to understand.   In particular with the terms xin, da and ya which are used throughout the text.   It is very important to add supplementary explanations.   If these items are not made clear in the initial stages of the translation then they will lead to the reader being distracted which is detrimental to the development of the text. Literal translation Literal translation involves following closely the structure, form and lexical meanings of the source text. It is based converting text constructions into their target text equivalents. By translating each lexical word means they are often out of context in target text form. It allows for accuracy in the transfer of information that explains why many people have misunderstood Yan Fus ideas. The main issue with literal translation is that those implicit and contextual meanings are neglected. This could potentially be damaging to the effective transfer of information. Example Source Text: à §Ã¢â‚¬ Ã‚ ±Ãƒ ¤Ã‚ ºÃ… ½Ãƒ ¥Ã…“ ¨Ãƒ ¨Ã‚ ¯Ã‚ ´Ãƒ ¥Ã‚ ®Ã…’à ¨Ã‚ ¿Ã¢â€ž ¢Ãƒ ¦Ã‚  Ã‚ ·Ãƒ §Ã… ¡Ã¢â‚¬Å¾Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã¢â€š ¬Ãƒ ¥Ã‚ Ã‚ ¥Ãƒ ¨Ã‚ ¯Ã‚ Ã‚ ¼Ã…’à ¤Ã‚ ¸Ã‚ ¥Ãƒ ¥Ã‚ ¤Ã‚ Ãƒ ¨Ã¢â‚¬ ¡Ã‚ ªÃƒ ¥Ã‚ ·Ã‚ ±Ãƒ ¥Ã‚ ¹Ã‚ ¶Ãƒ ¦Ã‚ ²Ã‚ ¡Ãƒ ¦Ã…“†°Ãƒ ©Ã‚ ©Ã‚ ¬Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã…  Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã‚ ºÃƒ ¨Ã‚ ¿Ã¢â€ž ¢Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã¢â‚¬ °Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã‚ ªÃƒ ¨Ã‚ ¯Ã‚ Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã¢â‚¬ ¹Ãƒ ¥Ã‚ ®Ã… ¡Ãƒ ¤Ã‚ ¹Ã¢â‚¬ °Ãƒ ¦Ã‹â€ -à ¤Ã‚ ½Ã…“à ¨Ã‚ ¯Ã‚ ¦Ãƒ §Ã‚ »Ã¢â‚¬  Ãƒ §Ã… ¡Ã¢â‚¬Å¾Ãƒ ¨Ã‚ £Ãƒ ©Ã¢â‚¬ ¡Ã…  Ã‚ ¼Ã…’à §Ã‚ »Ã¢â‚¬Å"à ¦Ã… ¾Ã…“à ¥Ã‚ ¼Ã¢â‚¬ ¢Ãƒ ¦Ã‚ Ã‚ ¥Ãƒ ¤Ã‚ ºÃ¢â‚¬  Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã‚ Ãƒ ¥Ã‚ °Ã¢â‚¬ËœÃƒ ¨Ã¢â‚¬ ¡Ã¢â‚¬  Ãƒ §Ã…’Å“Ã ¥Ã‚ Ã…  Ãƒ ¦Ã‚ ·Ã‚ ·Ãƒ ¤Ã‚ ¹Ã‚ ±Ãƒ £Ã¢â€š ¬Ã¢â‚¬Å¡ Target Text: Due to the fact that Yan Fu himself did neither define nor explain in detail these three characters immediately after proclaiming them, as a result it led to much subjective speculation and confusion. In the example above a literal translation strategy has been implemented. The original forms and meanings have been preserved, or at least to some extent. In the first example, due to the fact that there is an equivalent available in the target text means the translation is straightforward. However, in the second example, to simply render the text in accordance with the source text would result in unnaturalness. As a result the it has been altered to conform with the target text norms. As there is an evident inter-lingual difference between Chinese and English, there are instances in which it is not possible to translate literary. An attempt at literal translation will result in unnaturalness in the target language text. In my translation a number of pragmatic strategies have been employed, all of which promote naturalness and readability in the target text. Admittedly, accuracy may be sacrificed in order to ensure the target text audience are able understand and fully engage with the target text. There are a few examples below; Example 1.01 Source Text: à ¥Ã¢â‚¬ °Ã‚ ²Ãƒ ¨Ã‚ £Ã¢â‚¬Å¡Ãƒ §Ã… ¡Ã¢â‚¬Å¾Ãƒ ¦Ã¢â‚¬ °Ã¢â‚¬ ¹Ãƒ ¦Ã‚ ³Ã¢â‚¬ ¢ Literal Translation: Carving up technique Target Text: Misrepresentation Potential Alternative: Quote of context; garble his statement Example 1.02 Source Text: GAP Literal Translation: Eliminate Target Text: Clear up In the two examples above illustrates a certain loss in meaning. The source text expresses more strongly in a way that becomes unnatural in the target text. In the target text example 1.01 it shows a two version of translation. The translator had to decide not to use the potential alternative because to a certain extent it seemed too toned down and neutral to truly represent the source text. The translator opted to use misrepresentation as it is able to represent at least to some extent the strong connotation of the original. It is inevitable that strong connotation in the original is to be sacrificed in order to achieve naturalness in the target text. The next example (1.02) is a connotation similar to the previous example, but it was not possible to find an equivalent that possessed the same strong connotation as in the target text. The translator is left with no choice but sacrifice the connotation for a weaker, more natural target text equivalent. This kind of adaptation guarante es naturalness. Example 1.03 Source Text: à ©Ã‚  Ã¢â‚¬  Ãƒ §Ã‚ Ã¢â‚¬  Ãƒ ¦Ã‹â€ Ã‚  Literal Translation: Following a logical chain of thought Target Text: Reasonably Potential Alternative: Naturally Example 1.04 Source Text: à §Ã‚ ¼Ã‹Å"à ¦Ã…“ ¨Ãƒ ¦Ã‚ ±Ã¢â‚¬Å¡Ãƒ ©Ã‚ ±Ã‚ ¼ Literal Translation: climbing a tree to seek a fish. Target Text: Fruitless approach Potential Alternative: climbing a tree to seek a fish (a fruitless approach) Although the two examples above (1.03 and 1.04) both can be translated literally, however, they seem to be too long-winded. The translation must conform to the norms of the target language. It is important to avoid any unnecessary unnaturalness that may be detrimental to the development of the target text. As the authors intention is to defend Yan Fus theory, it is crucial that messages and meanings are transferred into the target text effectively. Example 1.05 illustrates an example where a target version that strongly represents the meaning of the source is rejected due to its length and unnaturalness. Source Text: à ¤Ã‚ ¿Ã‚ ®Ãƒ ¨Ã‚ ¾Ã… ¾Ãƒ §Ã‚ «Ã¢â‚¬ ¹Ãƒ ¨Ã‚ ¯Ã… ¡ Rejected translation: The use of certain methods specifically in accordance with the subject of the literary piece allows for enhanced cultural expression, faithfully expressing the real ideas and emotions of the original Target Text: An authors writing allows for enhanced expression that should sincerely reflect his thoughts and emotions In-text reference As the name suggests, it is the providing of extra information within the text itself. It is a strategy used to explain a term that is alien to the readership such as Kuomintang (Chinese Nationalist Party) or simply assist them in comprehending the text. In the translation this strategy was not used often as it confuses the reader, especially in theoretical based text. Syntactical Convention The syntactic structure of Chinese and English are different. In terms of this translation, this means that alterations to the sequencing elements of the source text so that it reads naturally in the target language. An example of the changes that need to be made is shown below; Source Text: à ¥Ã‚ ®Ã… ¾Ãƒ ¥Ã‹â€ Ã¢â€ž ¢Ãƒ §Ã‚ ²Ã‚ ¾Ãƒ §Ã‚ Ã¢â‚¬  Ãƒ ¥Ã‚ ¾Ã‚ ®Ãƒ ¨Ã‚ ¨Ã¢â€š ¬Ã‚ ¼Ã…’à §Ã¢â‚¬ Ã‚ ¨Ãƒ ¦Ã‚ ±Ã¢â‚¬ °Ãƒ ¤Ã‚ »Ã‚ ¥Ãƒ ¥Ã¢â‚¬ °Ã‚ Ãƒ ¥Ã‚ ­-à ¦Ã‚ ³Ã¢â‚¬ ¢Ãƒ £Ã¢â€š ¬Ã‚ Ãƒ ¥Ã‚ Ã‚ ¥Ãƒ ¦Ã‚ ³Ã¢â‚¬ ¢Ã‚ ¼Ã…’à ¥Ã‹â€ Ã¢â€ž ¢Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã‚ ºÃƒ ¨Ã‚ ¾Ã‚ ¾Ãƒ ¦Ã‹Å"â€Å" ¼Ã¢â‚¬ ºÃƒ §Ã¢â‚¬ Ã‚ ¨Ãƒ ¨Ã‚ ¿Ã¢â‚¬ËœÃƒ ¤Ã‚ ¸-à ¥Ã‹â€ Ã‚ ©Ãƒ ¤Ã‚ ¿-à ¦-†¡Ãƒ ¥Ã‚ ­- ¼Ã…’à ¥Ã‹â€ Ã¢â€ž ¢Ãƒ ¦Ã‚ ±Ã¢â‚¬Å¡Ãƒ ¨Ã‚ ¾Ã‚ ¾Ãƒ ©Ã… ¡Ã‚ ¾Ãƒ £Ã¢â€š ¬Ã¢â‚¬Å¡ Literal Transaltion: The fact is that with original texts which contain abstruse contents and are written in the terse and allusive language, to use the lexicon and sentence structure of pre-Han Dynasty proves better in expressing the original texts. Target Text: The fact is that the lexicon and sentence structures of pre-Han Dynasty prose prove to better express original texts which contain abstruse contents and are written in the terse and allusive language. The underlined part of each example highlights the change in structure. The text must function as an informative or educative and present an argument, in order to achieve this, the above adaptation has been made to emphasize readability. The next example below demonstrates the problems with complex sentence structures. To allow the reader to understand the target text modification is inevitable. Source Text: à ¨Ã¢â‚¬ ¡Ã‚ ªÃƒ §Ã¢â‚¬Å¾Ã‚ ¶Ã‚ ¼Ã…’à ¤Ã‚ ¸Ã‚ ¥Ãƒ ¥Ã‚ ¤Ã‚ Ãƒ ¨Ã‚ ¦Ã‚ Ãƒ ¦Ã‚ ±Ã¢â‚¬Å¡Ãƒ §Ã¢â‚¬ Ã‚ ¨Ãƒ ¦Ã‚ ±Ã¢â‚¬ °Ãƒ ¤Ã‚ »Ã‚ ¥Ãƒ ¥Ã¢â‚¬ °Ã‚ Ãƒ ¥Ã‚ ­-à ¦Ã‚ ³Ã¢â‚¬ ¢Ã‚ ¼Ã…’à ¥Ã‚ Ã‚ ¥Ãƒ ¦Ã‚ ³Ã¢â‚¬ ¢Ãƒ ¦Ã‚ Ã‚ ¥Ãƒ ¤Ã‚ ½Ã…“à §Ã‚ ¿Ã‚ »Ãƒ ¨Ã‚ ¯Ã¢â‚¬ËœÃ‚ ¼Ã…’à ¤Ã‚ ¸Ã¢â‚¬ Ãƒ ¨Ã‚ ®Ã‚ ¤Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã‚ ºÃƒ ¥Ã‚ Ã‚ ¯Ãƒ ¤Ã‚ »Ã‚ ¥Ãƒ ¥Ã‚ Ã… ¡Ãƒ ¥Ã‹â€ Ã‚ °Ãƒ ¨Ã‚ ¾Ã‚ ¾Ãƒ ¦Ã‹Å"â€Å"à §Ã… ¡Ã¢â‚¬Å¾Ãƒ ¦Ã¢â‚¬ ¢Ã‹â€ Ãƒ ¦Ã… ¾Ã…“ ¼Ã…’à ¤Ã‚ »Ã…  Ãƒ ¥Ã‚ ¤Ã‚ ©Ãƒ §Ã…“†¹Ãƒ ¦Ã‚ Ã‚ ¥Ãƒ ¥Ã‚ ¾Ã‹â€ Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã‚ Ãƒ ¥Ã‚ Ã‚ ¯Ãƒ ¦Ã¢â€š ¬Ã‚ Ãƒ ¨Ã‚ ®Ã‚ ®Ã‚ ¼Ã…’à ¤Ã‚ ½Ã¢â‚¬  Ãƒ ¥Ã‚ ¦Ã¢â‚¬Å¡Ãƒ ¦Ã… ¾Ã…“à ¦Ã‹â€ Ã¢â‚¬ËœÃƒ ¤Ã‚ »Ã‚ ¬Ãƒ ¨Ã†â€™Ã‚ ½Ãƒ ¤Ã‚ »Ã… ½Ãƒ ¥Ã… ½Ã¢â‚¬  Ãƒ ¥Ã‚ Ã‚ ²Ãƒ §Ã… ¡Ã¢â‚¬Å¾Ãƒ ¨Ã¢â‚¬â„¢Ãƒ ¥Ã‚ ºÃ‚ ¦Ãƒ ¥Ã… ½Ã‚ »Ãƒ §Ã…“†¹Ãƒ ¨Ã‚ ¿Ã¢â€ž ¢Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã‚ ªÃƒ ©- ®Ãƒ ©Ã‚ ¢Ã‹Å" ¼Ã…’à ¤Ã‚ ¾Ã‚ ¿Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã‚ Ãƒ ¤Ã‚ ¼Ã… ¡Ãƒ ¨Ã¢â‚¬ °Ãƒ ¥Ã‚ ¾-à ¦Ã…“†°Ãƒ ¤Ã‚ »Ã¢â€š ¬Ãƒ ¤Ã‚ ¹Ã‹â€ Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã‚ Ãƒ ¥Ã‚ ¦Ã‚ ¥Ãƒ ¤Ã‚ ¹Ã¢â‚¬ ¹Ãƒ ¥Ã‚ ¤Ã¢â‚¬Å¾Ãƒ ¤Ã‚ ºÃ¢â‚¬  Ãƒ £Ã¢â€š ¬Ã¢â‚¬Å¡ Literal Translation: Naturally, Yan Fus demands of using lexicon and sentence structure of pre-Han Dynasty prose in carrying out translation, furthermore the belief that it can achieve da, today it seems unthinkable, but if we look at this problem from a historical point of view then we wouldnt feel that there was any inappropriateness at all. Target Text: Naturally, today when we look back on Yan Fus belief of using lexicon and sentence structure of pre-Han Dynasty prose to achieving da, it seems to be unimaginable. However, if we look at this problem from a historical point of view then we wouldnt feel that there was any inappropriateness at all. The lengthy sentence in the example above has not only been divided into two separate units or sentences, but also the order of the units have been rearranged for it to make sense. Elsewhere, in Chinese the subjects are often unexpressed and the object can also occasionally be omitted. In particular, these instances occur more frequently in classical Chinese. It is left to the reader to determine the subject and object in any given sentence which can prove ambiguous. When rendering the text it is important the object or subject is inserted into the translated text to allow the reader to understand. This is shown in example 1.07 where the object is inserted in square brackets to ensure the reader is not confused. The channels that communicate the message of the original should be kept clear and concise. Alterations The source does not only contain a number of paragraphs from Yan Fus original translation preface, the author also quotes on a number of occasions throughout his text. This means the task of translation becomes extremely difficult because the context changes slightly. The initial issue is that it is was not possible to translate the sections of classical Chinese literally, furthermore, as it was very important to make clear the original meanings in these sections as Wong bases his essay on them, the translation strategy adopted was loyal to the meanings and had to presented be clear, concise and natural in the target language. It is for this reason that literal translation was not possible. However, the problem arose when these translations had to fit into Wongs main texts that were written in mainly in modern Chinese. Example 1.05 demonstrates that in the original classical Chinese it does contain the word meaning, but it is left out because it is not necessary in the context of the whole passage. As Wong quotes this line in a separate instance the meaning is then required. In this instance the translator must use an in-text reference and not change the structure of the quotation in order to remain consistent. If a translation shows inconsistency then the reader will be confused. Example 1.05 Source Text: à ¦Ã¢â‚¬Å¾Ã‚ Ãƒ ¤Ã‚ ¹Ã¢â‚¬ °Ãƒ ¥Ã‹â€ Ã¢â€ž ¢Ãƒ ¤Ã‚ ¸Ã‚ Ãƒ ¥Ã¢â€š ¬Ã‚ Ãƒ ¦Ã…“ ¬Ãƒ ¦-†¡ Translated Passage of Classical Chinese: provided that the translation does not contradict of the original Quotation from the Passage in Main Text: provided that the translation does not contradict [the meaning] of the original) Footnotes Footnotes are used to provide additional information that is necessary to further explain certain terms or concepts in the text. They are usually employed when the supplementary information needed is too long to provide a parenthetical reference. It must be noted that footnotes should be used minimally to avoid distracting the reader in a way which will negatively influence the development of the text. As Baker states, unnecessary addition of information will only lower the readability of the text (1992:40). This translation uses footnotes to enable the reader to understand the source text. In other words they ensure the reader maintains connected with the text. For example to present an alien term without giving a supplementary explanation to the reader leads them to be unable to maintain their connection with the text. In this text there are instances when footnotes are employed to make the target text clearer in areas in which the author of the source text has failed, example on p age XX of the translation the translator uses footnotes to explain the term expression of intention which is one of the main elements of Yan Fus theory. The original author has not made much effort to make the chunks of classical Chinese prose more comprehendible to someone who does not understand this form of ancient Chinese. By doing this the author expresses that he wishes his text to function only among a very niche audience, I mean Wong could have provided a modern Chinese version of those sections. In the translation, the use of clear, plain English eradicates this potential restriction on its audience. The translated text intends to be accessible to all those who have interest in or understanding of the theoretical content of the original. Therefore, in a way the translation extends the influence of the original. In addition footnotes are used to counteract the lack of shared background knowledge between the source and target audience. The strategy shown below is an example of contextual amplification in which items, which source readers take for granted and that target readers do not understand, are explained. Example 1 On Page XX an explanation of the Tong